Eastern News Archive

2020

Photos of past events
Maple Tasting Event 2020
Maple Tasting Event 2020
Thanking the Seminar Host
Thanking the Seminar Host
Maple Tasting Event 2020
Maple Tasting Event 2020
Eastern Russell Science Fair
Eastern Russell Science Fair
Eastern Riceville Woodfair
Eastern Riceville Woodfair
Eastern Riceville Woodfair
Eastern Riceville Woodfair
Eastern Riceville Woodfair
Eastern Riceville Woodfair
CHEO Picnic
CHEO Picnic
CHEO Picnic
CHEO Picnic

Archived News

Our Previous (2020) Spotlight on Producer Articles:

Garland Sugar Shack

(Featured Spotlight Producer July-September 2020)
 

Located in the Vars-Limoges area, the Garland sugar shack has been a family affair over generations. The current owners Yvan and Jocelyne Garland, with the help of their three children and friends, have been in operations for many years. Recently they have built a magnificent brand new sugar house.

 

Get to know the Garland family and their passion for all maple/sugar products. You can always come visit the Garland's at the Garland Sugar Shack in Vars, at the Orleans Farmers' Market on Thursdays, the Kanata Farmers' Market and/or the Westboro Farmers' Market on Saturdays, and the Ottawa Farmers' Market or Barrhaven Farmers' Market on Sundays. 

 

The Garland's maple syrup production, consisting of over 5,000 taps and expanding, all started like most producers with a few hundred taps with buckets and boiling on a box stove. The family operation now consists of a 4'x16' wood-fired evaporator with sap collected from 4 different bushes of a mix of soft and hard maples with the help of a pipeline and vacuum pump. 

 

As a compliment to the production of maple syrup, they've added transformation of their liquid gold to make these lip-smacking products: maple butter, maple candies, maple jelly, maple sugar, maple tarts, maple cones, maple popcorn and maple cotton candy. The newest addition to the family of maple sweetness is maple wine!

 

**********************

The McM Family Farm

(Featured Spotlight Producer September - December 2020)

13770 Grace Road, Chesterville, Ontario

This Spotlight on Producer Edition focuses on The McM Family Farm located at 13770 Grace Road in Chesterville, Ontario and proudly owned and operated by Richard McMillan and family. 

Maple syrup was first produced on Richard’s property at RR#1 Chesterville by James McMillan around 1900. Production continued by his son, John, as well as his grandsons Glenn, Grant and Earle until the late 1940’s. At that time, with the end of sugar rationing, John and the family found that it was no longer financially viable to continue.

 

It was later in the mid 1970’s Earle started making syrup as a hobby on the McMillan property but in a different bush. After Earle passed in 1986, Richard took over and continued to produce.

 

Numerous upgrades have been made over the years. The McM Family Farm now collects sap using a tubing system, vacuum and pumps.  They concentrate the sap using reverse osmosis and boil the concentrate on a fan forced, wood fired evaporator.  Nearly all of their syrup is sold and enjoyed locally.

The family involvement is continuing as Richard’s son William (Bill) and his grandsons Jacob and Tristan are involved in this favourite family springtime tradition.

You have to check out their Facebook page at:  https://www.facebook.com/MCM-Family-Farm-353136608482901/., where you will find everything from awesome maple recipes and pictures of the sugar bush throughout the season.  Richard has overseen production at the sugar bush and camp over the course of the last 40 years!  Their operation is located nearly 1 km from his house and the road, but rest assured, they do have an access via an all weather laneway.  The operation is managed by Richard and his son, but many other extended members of the family including his sister and a few of the cousins always come out to lend a hand during the busy maple season, as is the true tradition of the Ontario family maple sugar bush experience.  Together they manage approximately 1800 taps, all on vacuum.

 

The maple bush on The McM Family Farm consists of a good mix – 60% soft maple and 40% sugar maple which provides that beautiful and splendid flavour to their product.  Richard prefers to sell all his production as pure maple syrup, no product transformation here, as he prefers to sell that magnificent syrup in all its original splendor!  Although there are not any planned and advertised official public activities given the location of both the sugar bush and the sugar house, Richard and his crew welcome any customers wanting to stop by and visit during syrup season and, of course, they never leave without at least one bottle of this pure Sweet Ontario Maple Syrup.  And, in Keeping it Sweet! – The McM Family Farm now has started keeping honeybees and now sell a limited amount of honey, along with their Pure Ontario Maple syrup.

OMSPA is proud to include The McM Family Farm as one of its members, hats off to Richard and his crew, and keep up the great work!!


La ferme familiale McM

 

13770, chemin Grace, Chesterville, Ontario

 

Cette édition Pleins feux sur les producteurs se concentre sur la ferme familiale McM située au 13770 Grace Road à Chesterville, en Ontario et fièrement détenue et exploitée par Richard McMillan et sa famille. Le sirop d’érable a été produit pour la première fois sur la propriété de Richard au RR # 1 Chesterville par James McMillan vers 1900. Son fils, John a continué cette pratique, ainsi que ses petits-fils Glenn, Grant et Earle jusqu’à la fin des années 40. À ce moment-là, avec la fin du rationnement du sucre, John et la famille ont constaté qu'il n'était plus viable financièrement de continuer.

 

C’est plus tard au milieu des années 1970 qu’Earle a commencé à produire du sirop comme passe-temps sur la propriété McMillan, mais dans un autre boisé. Après le décès d'Earle en 1986, Richard a pris le relais et a continué la production de sirop.

 

De nombreuses améliorations ont été apportées au fil des années. La ferme familiale McM collecte maintenant la sève à l'aide d'un système de tuyauterie, d'un système à vide et de pompes. Ils concentrent la sève par osmose inversé et font bouillir le concentré sur un évaporateur à bois à air forcé. Presque tout leur sirop est vendu et apprécié localement.

 

La relève de la famille se poursuit alors que le fils de Richard, William (Bill) et ses petits-fils Jacob et Tristan sont impliqués dans leurs tradition printanière familiale préférée.

 

Vous devez consulter leur page Facebook à: https://www.facebook.com/MCM-Family-Farm-353136608482901/.,  Où vous trouverez de tout, des recettes à l'érable impressionnantes et des photos de l'érablière durant la saison des sucres. Richard a œuvré à l`opération de l'érablière au cours des 40 dernières années! Leur exploitation est située à environ 1 km de sa maison et de la route, mais rassurez-vous, ils ont un accès par une petite route des champs toutes saisons. L'opération est gérée par Richard et son fils, mais de nombreux autres membres de la famille, dont sa sœur et quelques-uns des cousins, viennent toujours prêter main-forte pendant la saison acéricole bien remplie, comme le veut la vraie tradition de la famille acéricole de l'Ontario. Ensemble, ils gèrent environ 1800 entailles, le tout sous un système à vide.

L'érablière de la ferme familiale McM se compose d'un bon mélange - 60% d'érable rouge et 40% d'érable à sucre qui donne cette belle et splendide saveur à leur produit. Richard préfère vendre toute sa production sous forme de sirop d'érable pur, pas de transformation de produit ici, car il préfère vendre ce magnifique sirop dans toute sa splendeur d'origine! Bien qu'il n'y ait aucune activité publique officielle prévue et annoncée,  étant donné l'emplacement de l'érablière et de la cabane à sucre, Richard et son équipe accueillent tous les clients souhaitant s'arrêter et visiter pendant la saison du sirop et, bien sûr, ils ne partent jamais sans une bouteille de ce sirop d'érable pur sucré de l'Ontario.  En parlant de sucré! - La ferme familiale McM a maintenant commencé à garder des abeilles et vend maintenant une quantité limitée de miel, ainsi que son sirop d'érable Pure de l`Ontario.

L'AAO est fière d'inclure La ferme familiale McM comme l'un de ses membres, chapeau à Richard et son équipe, et continuez votre excellent travail!!

11-Garland Sugar Shack Sign.JPG
20191011_140620.jpg

The MCM Family Farm Sugar House

Fall 2019

Richard and his grandson, Tristan working together during maple season

maple.sugar.jpg

Grandfather, John, taken in the mid 1940's

Our previous Spotlight on Producer Articles 2020

bouteille et érabliere .JPG

Fernand Séguin et Pascale Cloutier

Featured Spotlight Producer January to April 2021

This quarter’s Spotlight on Producer shines the light on a very ‘sweet’ couple keeping the Franco- Ontarian tradition of la saison des sucres alive and well right here in Eastern Ontario.  We are proud to have Fernand Séguin and Pascale Cloutier as members of the Eastern Ontario Maples Syrup Association.  Jules and I recently had the pleasure of having a ‘virtual’ visit with Fern and Pascale and they were kind enough to share with us and you – our readers, a little insight into their operation.   We are happy to share this conversation with you as it took place in both official languages

Bonjour Fernand Séguin et Pascale, comment allez-vous? – Please share with us:

 

How long have you been in operation?

Notre première saison des sucres était au printemps 2011.  On ne connaissait rien à la production de sirop d’érable lorsque nous avons acheté la propriété d’Yvon Chénier.  La cabane à sucre et tout l’équipement étaient là alors on s’est lancé.  Yvon et sa belle-sœur nous ont transmis leur savoir de plus de 30 ans d’expérience.

Our first sugaring season was in the spring of 2011. We did not know anything about maple syrup production when we bought the property from Yvon Chénier. The sugar shack and all the equipment came with the property so we went for it. Yvon and his sister-in-law took the time to pass on their knowledge of over 30 years of experience to us.

Are you a family run operation? 

Le sirop d’érable, c’est principalement Fernand qui est le maître sucrier et qui coordonne les opérations.  La famille et les amis se joignent à nous chaque année pour aider durant la saison des sucres, c’est un rendez-vous qu’il ne manque pas.    

The maple syrup, it is mainly Fernand who takes care of boiling the sap and who coordinates the collection. Family and friends join us in making the syrup year after year, it's a rendezvous that they haven’t missed.

How many taps do you generally run?  And what do you focus on in the business.

On fait environ 1000 entailles par année depuis que nous avons commencé.  Pour l’instant, nous ne planifions pas augmenter le nombre d’entailles.  On se concentre à perfectionner le goût du sirop et à améliorer les installations.

We have been taping 1000 taps a year since we started. At the moment we have no plan to increase the number of taps. We focus on improving the taste of the maple syrup and the equipment.

Can you tell us a little bit about how you collect and process the syrup?

La production est très artisanale. La collecte se fait avec des chaudières.  Un véhicule tout terrain traine une remorque avec un réservoir et on fait le tour de l’érablière pour vider les chaudières.  Lorsque le réservoir est plein, on retourne à la cabane à sucre pour transférer la sève dans un autre réservoir qui se transvide par gravité dans l’évaporateur. Jusqu’à l’année dernière, le sirop était filtré avec un filtre de feutre et un de papier.  Le bois de chauffage est notre seule source de chaleur.

The production is very traditional. Collection is done with buckets. An all-terrain vehicle pulls a trailer with a tank, and we go around the maple grove to empty buckets. When the tank is full, we return to the sugar shack and transfer the sap to another tank which is emptied by gravity into the evaporator. Until last year the syrup was filtered through a felt and a paper filters. Firewood is our only source of heat.

 

What sort of maples do you tap?

Sur notre terre on retrouve principalement de l’érable à sucre qui pousse sur un sol rocailleux.

Our woodlot is primarily sugar maples which grows very well on a rocky terrain.

 

Do you do any maple product transformation? 

Une partie de notre production est transformée en beurre d’érable. Une chose que l’on aime bien faire et qui est appréciée de tous, ce sont des pacanes rôties au sirop d’érable et au poivre de Cayenne, une recette de Josée di Statio.  On a essayé plusieurs recettes de noix et de sirop d’érable, mais celle-là reste notre favorite. 

Part of our production is transformed into maple butter. One thing that we love to do and that is appreciated by all is roasted pecans coated with maple syrup and cayenne pepper, a recipe from Josée di Statio. We tried many other similar recipes but this is our favourite one.

                               

Do you have any annual activities for patrons and families? 

La saison des sucres est la réunion annuelle pour passer un bon moment avec la famille et les amis et  savourer le sirop d’érable.  Notre clientèle s’est développée au cours des années de bouche à oreille,  principalement la famille,  les amis, nos voisins et les collègues de travail.  Notre cabane à sucre n’est pas ouverte au public, mais nous sommes toujours heureux d’accueillir les gens attirés par la vapeur s’échappant de la cabane à sucre qui s’arrête pour savourer une tasse de réduit.

 

The sugar season is the annual gathering of family and friends to enjoy the freshly made maple syrup.  Our client base has grown over the years through word of mouth, primarily family, friends, neighbours and co-workers. Our sugar shack is not open to the public, but we are always happy to welcome people drawn by the steam and to get a cup of reduced sap.

Thank you Fernand Séguin and Pascale Cloutier for taking the time to share information on your maple operation with us.  We, here at the Eastern Ontario division of the OMSPA are proud to support you and your organization and strive to help you and our members with the opportunity to better promote that wonderful Sweet Ontario Maple Syrup!

*******************

Featured Spotlight Producer April to June 2021

 

 

 

 

 

Cecil Cass – 75 Years of Sugaring and still going strong

 

Just ask Cecil Cass how many years he’s been boiling and he will be proud to tell you with that big grin of his:  “75 years and still going!”  Imagine, Cecil has been personally making maple syrup for over three quarters of a century.  Starting as a young boy he helped out his father after school and on the weekends during the Second World War years but maple has actually been made on the farm since the Cass family first immigrated to Canada back in 1798, a short 15 years after the end of the American Revolution.  The farm name, ‘Cassbrae’ was chosen for the property in 1958 after their own family name and is a Scottish term for “hillside along a river” – which is a perfect designation for this remarkable farm standing up hill on Cassburn Road and overlooking the Ottawa River.  The farm now spans seven generations and 1000 acres and celebrated its bicentennial in 1998.  Through many hardships, even the year of the devastating ice storm in Eastern Ontario & Quebec the Cassbrae farm continued to provide quality maple syrup. 

 

Not one to shy away from new maple technology Cecil was the first to embrace developments like oil fired evaporators and reverse osmosis to cut the amount of labour involved.  In both cases he was the first within the region to own and operate each new technology and has recently upgraded to a new high concentrate RO.  He fully admits that had the new high efficiency wood evaporators been invented years ago he would have skipped right over oil to wood fired gasification.  His first pipeline was installed about 20 years ago but was ravaged by squirrels the first few years well beyond the damage levels caused to today’s type of tubing.  The Ice storm of 1998 destroyed most of his tubing installation and severely damaged the maple forest but in those days lime was allowed to be spread by airplane and Cecil had already had his bush limed at the same time as his neighbouring agricultural fields.  After the ice storm his bush filled with new maple growth setting him ahead of the curve on regeneration.  Nowadays the farm is running about 3300 taps with 1200 of them still on buckets due to the nature of the bush most sales are farm gate with some bulk to local producers and a family member selling in the nearby City of Ottawa.  Cecil is helped by three other family members during the maple season along with a few local part time young people as needed. 

 

As one of the original members of the Eastern Ontario Maple Syrup Producers’ Association (one of eleven chapters within the Ontario Producers Association), Cecil has been president of the Local three times in the past five decades and is still an active member of the board of directors some 50+ years later in addition to continuing to serve on a half dozen other agriculturally based boards.  As Cecil says, “It’s a changing times in agriculture and I always like change.  There are many new technologies coming out in maple these days making things better, faster, or more cost effective”.  Toughest time was just after the war bottling in old wine bottles and 5 or 10 gallon cans after food rations had finally been lifted.  We used to seal the bottles with wax and seems no one got sick and the syrup kept alright”.  Cecil still has those food ration coupons from the mid-forties for sugar. For those don’t know many main food staples were rationed in Canada between 1942 and 1947 in an effort to support the troops and European civilians during, and for a time after, the Second World War and sugar was one of the first to be rationed due to its use in shells and bombs.  Even maple syrup was rationed at one point but most farms had their own stash down in the root cellar.  “In the early years it was hard times with a tremendous amount of snow to get through.  Often the horses had to be taken off the sleigh and walked through the snow just to make a trail to pull the sleigh because the snow was too deep.  Syrup prices were so low then too.  Those were hard times.”  Asked if he will ever retire he simply responds “All depends on our health.  You never know.  Things can change quick.  I always believed in working with people and working for people. That got me a long piece.  I am always quiet and would never scrap with them.  You got to give in a little bit.”  From war times, to ice storms, combatting nuisance squirrels and now a pandemic, Cecil has managed to endure it all and still keep grinning.

 

In 2013 Cecil and his family were honoured by the Ontario Maple Syrup Producers’ Association at their annual Sumer Tour by being presented the Ontario Maple Syrup Award.  The Eastern Local of the Ontario Maple Syrup Producers’ Association is proud to shine this quarters’ Spotlight on Producer  on Cecil and his family.  We tip our hats and thank him for this ongoing support and service to our group spanning over 50 years and we wish him many more years of sugaring to come!

Cecil Cass - 75 ans de sirop et toujours aussi fort.

 

Demandez simplement à Cecil Cass combien d’années qu’il fait bouillir et il sera fier de vous dire avec son grand sourire: `75 ans et ça continue!` Imaginez vous, Cecil produit lui même du sirop d'érable depuis plus de trois quarts d’un siècle. Dès son enfance, il a aidé son père après l'école et les fins de semaine pendant la Seconde Guerre mondiale, mais le sirop a été fabriqué à la ferme depuis que la famille Cass a immigré au Canada pour la première fois en 1798, 15 ans après la fin de la Révolution américaine. Le nom de la ferme, «Cassbrae» a été choisi pour la propriété en 1958 après leur propre nom de famille et est un terme écossais pour «flanc de coteau le long d'une rivière» - qui est une désignation parfaite pour cette ferme remarquable située sur une colline sur Cassburn Road qui surplombe la Rivière des Outaouais. La ferme de 1000 acres s'étend maintenant sur sept générations et a célébré son bicentenaire en 1998. Malgré de nombreuses épreuves, même l'année de la tempête de verglas dévastatrice dans l'Est de l'Ontario et du Québec, la ferme Cassbrae a continué à fournir du sirop d'érable de qualité.

 

Pas du genre à craindre les nouvelles technologie d’acériculture Cecil a été le premier à adopter des développements tels que les évaporateurs au mazout et l'osmose inverse pour réduire la quantité de travail nécessaire. Dans les deux cas, il a été le premier de la région à posséder et à exploiter chaque nouvelle technologie et a récemment améliorer vers un nouveau RO à haute concentration. Il admet pleinement que si les nouveaux évaporateurs à bois à haut rendement avaient été inventés il y a des années, il aurait sauté du mazout à la gazéification au bois. Sa premiere tubulures a été installé il y a environ 20 ans, mais a été ravagé par des écureuils les premières années bien au-delà des niveaux de dommages causés au type de tube actuel. La tempête de verglas de 1998 a détruit la majeure partie de son installation de tubes et gravement endommagé la forêt d'érables. Mais à cette époque, la chaux a été autorisée à répandre par avion et Cecil avait déjà fait chauler son buisson en même temps que ses champs agricoles voisins. Après la tempête de verglas, son buisson s'est rempli de nouvelles pousses d'érable, lui donnant une longueur d'avance sur la régénération. De nos jours, la ferme exploite environ 3300 entailles, dont 1200 sont toujours sur des seaux en raison de la nature de la brousse. La plupart des ventes se font à la ferme, avec un peu de vrac aux producteurs locaux et à un membre de la famille qui vend dans la ville voisine d'Ottawa. Cecil est aidé par trois autres membres de la famille pendant la saison de l'érable ainsi que par quelques jeunes de la région à temps partiel au besoin.

 

 

En tant que l'un des premiers membres de l'Association des producteurs de sirop d'érable de l'Est de l'Ontario (l'un des onze chapitres de l'Association des producteurs de l'Ontario), Cecil a été président de la section locale trois fois au cours des cinq dernières décennies et est toujours un membre actif du conseil d'administration plus de 50 ans plus tard, ceci en plus de continuer à siéger à une demi-douzaine d'autres conseils en agriculture. Comme le dit Cecil, ‘Les temps changent dans l’agriculture et j’aime toujours le changement. De nos jours, de nombreuses nouvelles technologies sortent de l'acériculture, ce qui rend les choses meilleures, plus rapides ou plus rentables ‘. La période la plus difficile a été juste après la guerre, la mise en bouteille dans de vieilles bouteilles de vin et des canettes de 5 ou 10 gallons après que les rations alimentaires aient finalement été levées. Nous avions l'habitude de sceller les bouteilles avec de la cire et il semble que personne ne soit tombé malade et que le sirop se conservait bien’. Cecil a toujours ces bons de rationnement alimentaire du milieu des années quarante pour le sucre. Pour ceux qui ne le savent pas, de nombreux aliments de base ont été rationnés au Canada entre 1942 et 1947 dans le but de soutenir les troupes et les civils européens durant la guerre et pendant un certain temps après la Seconde Guerre mondiale. Le sucre a été l'un des premiers à être rationné en raison de son utilisation dans la fabrication des obus et des bombes. Même le sirop d'érable était rationné à un moment donné, mais la plupart des fermes avaient leur propre réserve dans la cave froide. ‘Lors des premières années, c'était une période difficile avec une énorme quantité de neige à traverser. Souvent, les chevaux devaient être enlevés du traîneau et marcher dans la neige juste pour faire un sentier afin de faciliter de tirer le traîneau parce que la neige était trop profonde. Les prix du sirop étaient alors très bas. C'étaient des moments difficiles’. Lorsqu'on lui a demandé s'il prendrait sa retraite un jour, il nous as répond simplement: «Tout dépend de notre santé. On ne sait jamais. Les choses peuvent changer rapidement. J'ai toujours cru qu'il fallait travailler avec les gens et travailler pour les gens. Ceci a toujours été avantageux. Je suis toujours calme et je ne ferais jamais de mal a personnes. Vous devez céder un peu’. Des temps de guerre aux tempêtes de verglas, en combattant les écureuils nuisibles et maintenant une pandémie, Cecil a réussi à tout endurer et à continuer à sourire.

 

En 2013, Cecil et sa famille ont été honorés par l’association des acériculteurs de l’Ontario lors de leur tournée estival annuelle en recevant le prix Ontario Maple Syrup Award. La section locale de l’Est est fière de braquer les projecteurs de ce trimestre sur le producteur sur Cecil et sa famille. Nous lançons nos chapeaux et le remercions pour ce soutien et ce service continus à notre groupe depuis plus de 50 ans et nous lui souhaitons de nombreuses années sucrée à venir!

100_4152.JPG